'Egypt women blog for their rights'라는 기사를 보고 'Banat wa Bas'의 블로그를 방문했지만 아랍어로 써있기 때문에 한 글자로 읽을 수가 없다. 그녀는 젊은 여성으로 'Banat wa Bas' 블로그 및 라디오 스테이션을 통해 이집트 여성의 평등한 권리를 위해 투쟁하고 있다고 하는데 어떤 식으로 운영하고 있는지 알 방법이 없다.

* 아랍어로 된 사이트
이처럼 영어가 아닌 아랍어나 기타 언어로 된 사이트를 방문할 때 내가 사용하는 서비스는 구글번역이다. 간단하게 메뉴 및 대략적인 개요만 알면 되는 사이트라면 구글 검색 결과에서 [이 페이지 번역하기]라는 아이콘을 눌러서 한국어로 번역된 페이지로 본다. 아랍어를 한국어로 문장 번역한 결과는 형편 없지만 번역된 낱말을 다시 말이 되도록 조합하면 되기 때문에 낱말 번역만으로도 적절한 도움을 받을 수 있다. 만약 좀더 제대로 된 번역 결과를 얻고싶다면 번역 결과를 한국어가 아닌 영어로 설정하는 것이 좋다. 아무래도 한국어보다는 영어 번역 결과가 훨씬 좋은 결과를 얻는다.

* 구글 검색결과에서 번역하기 아이콘을 누르면 한국어로 번역해준다

* 아랍어를 한국어로 번역해서 돌아다닐 수 있다
사이트를 모두 번역하는 것이 시간이 걸린다고 생각할 때는 구글번역(http://translate.google.com/) 서비스를 이용한다. 사이트 주소를 이용해 통째로 번역할 수도 있지만 필요한 문장만 복사해서 번역할 수 있기 때문에 번역 속도가 빠르다.

* 아랍어를 필요한 부분만 한국어로 번역할 수 있다
혹시 영어가 아닌 언어로 된 해외 블로그나 사이트를 방문할 때 번역이 필요하다면 구글번역 서비스를 이용해보기 바란다. 번역 결과가 완벽하지는 않지만 한 글자도 모르는 것에 비하면 훨씬 많은 정보를 얻을 수 있다.
불여우를 쓸 경우, 구글/알타비스타/네이버 등에서 제공하는 번역서비스를 드래그영역이나 웹페이지단위로 직접 연결하는 번역 플러그인이 있어서 편하더군요.
Ihre Freunde stets Wind, Frost, wirst du in der Ferne zu tragen, wenn ich kann nicht, ich bete sie an meinem K?rper Verwitterung kommen.
http://www.uggbootslife.com/